The Dutch university system was much like the German one (and unlike the American one): it shied away from anything practical, you had to miss class if you wanted to learn any useful skills.
Jan Middendorp
27. August 2008 18:31 Uhr. Kategorie Design. 13 Antworten.
„shied�? ? tippfehler?
Wenn dann nicht meiner, aber ich glaube auch nicht. To shy away— aber müsstest du meine Frau Mutter fragen. ;-)
also ich bin absolut kein englisch fachmann… ganz im gegenteil, aber ich würde das in dem fall auch richtig ansehen. shy – shied
ich bin mal gespannt was exptertin “mama” dazu sagt
shied away definitiv richtig. http://www.bartleby.com/61/5/S0380500.html
shied ist korrekt
aus y wird ie wenn der Buchstabe vor dem y ein Konsonant ist, so wie in diesem Fall das h.
Es würde ja auch niemand zweifeln, dass tried das Prät. von try ist, oder???
Ansonsten siehe Ref. von Thierry. Am. Heritage ist über jedem Zweifel:-))
Mir macht das Blog langsam Sorge. Debatte über Grafik, die nicht lesbar ist, Rechtschreibgemäkel, alles etwas besorgniserregend.
Rechtschreibung ist wichtig, auch wenn du das nie so wirklich einsehen wolltest:-)
nicht lesbare Grafik verfehlt ihren Zweck, oder?? Da kann man doch mal was sagen:-)
nu wein mal nicht. Wenn keine Bewegung im Bog ist bist du auch nicht happy
Rechtschreibung meinerseits wird hier nie stimmen, weil das Blog a) mehr ein Notizzettel ist, wo ich sehr schnell Sachen reinschreibe und b) es nicht kommerziell betrieben wird, weil ich c) noch einen echten Job betreibe :-D und schon wieder nicht dazu komme, die Matrjoschka-Plakate zu versenden…. Sobald hier überall Werbung von Google blinkt oder es 10 Euro Monatbeitrag kostet, achte ich gern auf meine Orthographie, bis dahin sollten die Bastian-Sick-Wannabes beide Augen zudrücken, oder einfach Briefe an ihre Tageszeitung schreiben oder zumindest konstruktiv die Fehler korrigieren, anstatt zu nörgeln. Diese Nörgelei immer nimmt mir den Spaß an der Sache. Bewegung ist gut, nörgeln ist langweilig. Oder, um Buffy zu zitieren: Feuer böse, Bäume schön.
Nicht lesbare Typographie – da verweise ich auf die Debatten, die in den 90ern alle abgeschlossen sind und hier insbesondere auf das Emigre-Magazin oder Interviews mit Carson, ohne das kleine Bildchen da mit Vanderlans oder David vergleichen zu wollen. It’s just a boring attitude.
Ich denke in einem Blog sollte/darf oder muss man teilweise Dinge auch ignorieren können. Und sich am Besten nicht darüber aufregen, erst dann wirds doch zum Problem.
Meist grösser als man je wollte.
Ahhhh.
Ich reg mich nicht auf, es langweilt mich nur. Rein unkonstruktiv nörgelnde Menschen langweilen einfach so schrecklich, oder?
Mhhm. Vielleicht regnets bei euch auch grad, dann mags meist einen Rechtschreib-Tipp nicht mehr sein. An einem besseren Tag, hättest Du Dich vielleicht gefreut, darüber recherchiert, wer weiss sogar einen English-Kurs belegt und ganz einen neuen Weg eingeschlagen…
Und wenn man schreibt, weiss der andere soweiso NIE genau wies gemeint ist. Gut oder böse oder nörgelnd. Oder?
Ne, hier ist heute prima Wetter :-D.
Ich bin wirklich immer dankbar, wenn jemand bei einem Text von mir mitliest und auf einen Fehler hinweist – also nicht generell meine Tippfehler bemäkelt und fragt, ob ich überhaupt Deutsch kann – sondern konkret darauf hinweist, wo ich etwas übersehen habe, damit es korrigiert werden kann. Das ist prima, es macht den Text besser und ist alles andere als Nörgelei, sondern Hilfe. Ich mag meine eigenen Tippfehler auch nicht, sie sind aber Teil meiner Natur, und ich bin immer dankbar wenn einer sie wegredigiert :-D.
Es geht also eher ums allgemeine Rumätzen ohne fruchtbares Ergebnis. Ging auch gar nicht gegen den Eintrag hier oben, eher ums generelle Flair. Mir ist das einfach so entsetzlich negativ.
Hier ist es noch dazu so, dass von vornherein klar war, das shied stimmte. Der Text ist 1:1 kopiert aus einer Mail von Jan Middendorp und Jan bat darum, dass Interview auf Englisch zu führen, weil er darin sattelfester sei als im Deutschen – und sein Deutsch ist absolut makellos, ebenso wie sein Englisch. Jan verdient sein Geld als Autor und entsprechend sauber sind seine Texte. Abgesehen davon lese ich seit fast 20 Jahren größtenteils englischsprachige Bücher (weil ich die angelsächsische Literatur bevorzuge und an den deutschen Übersetzungen, die eben meist gut gemeint sind, verzweifelte), hätte den Fehler also mit hoher Wahrscheinlichkeit schon entdeckt. Recherche brauchte es da nicht, mein passives Englisch ist besser als mein aktives und das ist auch schon ganz brauchbar.
Fand jetzt aber Gonzos Beitrag nicht nörgelnd oder «böse». Das ich generell Beiträg unter Pseudonym immer etwas schade finde, ist dann noch ein anderes Thema :-D
Ah geh, war ja ned so gemeint.
Bin nur bei der Übersetzung bei leo.org nicht weit gekommen.
Um mal wieder auf ein Interessanteres Thema zu kommen:
http://www.amctv.com/videos/madmen
wäre ein schönes Blogthema.